Прислів’я про тварин

Прислів’я та приказки про тварин з’явилися завдяки спостереженнями людей за особливостями поведінки звірів. У них згадуються дикі і домашні тварини: вовк, заєць, кінь, корова, кішка, лисиця, кінь, ведмідь, коза, свиня, собака та інші. Народні вислови розповідають за допомогою образів тварин про такі людські якості як працьовитість, вірність, чесність, хитрість. Вони розкривають уявлення про добро і зло, правду і брехню.

  • Бабин розум – бабине коромисло: і криво, і зарубісто, і на обидва кінці.
  • Бабині брехні і на свині не об’їдеш.
  • Баран та вівця — починай з кінця.
  • Баранчика вбити – не душу згубити.
  • Без спотички і кінь не пробіжить.
  • Без хвоста і пичужка не красива (не красна).
  • Без хлібного корму кінь на батіг їде.
  • Бий: не нашого стада худобу.
  • Береженого бог береже, а не береженого конвой стереже.
  • Бери бика за роги.
  • Бешаница (риба верховодка) показується до загибелі на худобу.
  • Благословіть під злат вінець стати, закон прийняти, чуден хрест цілувати!
  • Благословясь, не гріх (тобто справу, на яке можу зробити замах з молитвою, не грішне).
  • Блажен чоловік, іже і скоти милує.
  • Близький лікоть, та не вкусиш.
  • Бог дасть, і в вікно подасть (тобто далеко не шукай).
  • Бог не видасть, свиня не з’їсть.
  • Бог не дасть (або: не видасть), свиня не з’їсть.
  • Бог попускає, і свиня гусака з’їдає.
  • Бог створив три зла — бабу, горілку і козла.
  • Багатий Ермошка — є собака та кішка.
  • Багатий Тимошка, і кила з козуб.
  • Багатий – що бик рогатий: в тісні ворота не влізе.
  • Битливій корові бог рогів не дає.
  • Пліч аль жох (рід жеребья, в бабках).
  • Великого господаря кінь не до двору: трави бракує.
  • Боятися вовків – бути без грибів.
  • Буде шлях – так довго чекати; а до осені берегти – вовк не з’їв.
  • Будь гладка, як яєчко (засуджують на великдень, погладжуючи кінь яйцем).
  • Бик так козел – був, та пішов.
  • Биком реве. Промимрив щось.
  • Був би бик, а м’ясо буде.
  • Був кінь, та уїздився.
  • Була б свинка, буде і щетинка.
  • Була б собака, а палицю знайдемо .
  • Була дружина, та корова зжерла, та якби не стіг сіна, самого б з’їла.
  • Була у свинки золота щетинка, так бруду завалялася, відняли (повір’я).
  • Була в собаки хата, дощ пішов — вона й згоріла.
  • Були і бояри вовком вили.
  • Були, були і бояри вовком вили.
  • У димне вікно корів скликать – самі будуть додому ходити.
  • У ведмедя думи багато, та геть не йде.
  • В город літав, конопельку клював; шпурнула бабуся камінчиком, та мимо.
  • У свято вогню з дому не давай, скотина буде дохнути.
  • В сухий рік зайців більше, в сирий – мишей.
  • У щастя – не в бабки: свинчаткой кону не виб’єш.
  • У худого коня корм витрачати, що в худу діжку воду лити.
  • В чужих руках нігтик з ліктик.
  • В чужій загороді худоби не наплодиш.
  • В чужий город не пустять козла полоти.
  • Вали на сірого, сірий все знесе (на вовка: напр., пропажу худоби).
  • Васька – козел; Машка – коза; свиня – Аксютка.
  • Повернемося до наших баранів.
  • Смак не укажчик: хто любить кавун, а хто — свинячий хрящик.
  • Під час падежу опахівают село, розводять новий (живий, деревне) вогонь, переганяють худобу через рів і вогонь, вбивають в стаді коров’ячу смерть (нічию худобу) та ін.
  • Вол податком бере (тягне), кінь уривом.
  • Вола гущею (бардою) відкормиш, коня гущею роздуєш (розпучиш).
  • Вовк в овечій шкурі.
  • Вовк дорогу перебіжить – до щастя.
  • Вовк ріже худобу, ведмідь дере.
  • Вовк сірий. Заєць куций, косий.
  • Вовк сиро м’ясо їдав, так високо прядал.
  • Вовка боятися – і від білки бігти.
  • Вовка боятися, так і в ліс не ходити.
  • Вовка ноги годують.
  • Вовків боятися — в ліс не ходити.
  • Вовку зима за звичай.
  • Вовчі харчі, вороняче м’ясо, трав’яний мішок (лайка на коня).
  • Вільна (чужа) скотина – не тварина.
  • Ось де собака зарита.
  • Всі бояра по конях (готові до виїзду)7
  • Все добре, що добре кінчається.
  • Раніше, бувало, собака з вовком живала.
  • Вся біда на кону (тобто на черзі, чекає рішення).
  • Вся біда на кону. Голова в ставку йде.
  • Всяка річ про двох кінців.
  • Кожна лисиця свій хвіст хвалить (береже).
  • Вилазь, кіт, з пічурки: треба сушити онучі.
  • Де закон, там і образа.
  • Де лисицею, де вовком.
  • Де пичужка не літала, а в нашу клітину потрапила (або: а до нас потрапила в клітку, а наших рук не минула).
  • Гложе мене собака, та чужа (та не своя; так невідома).
  • Гложе, вовк, свої боки (кажуть, підкладаючи камінь під горщик, щоб вовк не з’їв корови).
  • Господи, господи, не бий нашої поскони, а льони та конопель – хоч всі примни (говір. баба; плоскінь належить бабам, за звичаєм).
  • Господь не видасть, і ворог (свиня) не з’їсть.
  • Гусь свині не товариш.
  • Дай бог нашому теляті та вовка з’їсти.
  • Дай з нігтик, запитає з ліктик.
  • Дарованому коневі в зуби не дивляться.
  • Два ведмеді в одній барлозі не живуть.
  • Дві собаки гризуться, а третя не чіпляйся (не впрядивай)!
  • Двох зайців ганяти – жодного не зловити.
  • Діди наші жили просто, так років зі сто, а ми п’ятдесят, та й то на собачу стать.
  • Грудень рік кінчає, а зиму починає.
  • Ділять шкуру невбитого ведмедя.
  • День з голкою, а ніч з обротью (тобто конокрад).
  • Грошима коня не купиш (а удачею).
  • Гроші (або: Хліб) та живіт (тобто худобу), так і баба живе (тобто тяглом править).
  • Дере коза лозу, вовк — козу, мужик — вовка, поп — мужика, попа — приказний, а наказного — чорт.
  • Добрий кінь, та копита обтрушує.
  • Добрався, як вовк до кошари.
  • Доброго коня однією рукою бий, іншою сльози витирай.
  • Добрий кінь підо мною, господь наді мною.
  • Доведеться ж і коту з печі зіскочити.
  • Довірили козлу капусту.
  • Дорвався, що корова до барди. Привалила, як свиня до корита.
  • Дісталося (Вдалося) свині на небо глянути.
  • Друга чуєш аль недруга (коли кінь хропе)?
  • Думав купити корову, ан бик (ан купив бика).
  • Дурням закон не писаний.
  • Дяк у місця — що кішка у тісті.
  • Йому, як свині, вік на небо не дивитися.
  • Якщо опівночі вкрасти заставку з водяного млина і зарити у воротах свого будинку, то падіж худоби не дійде до нього.
  • Якщо лоша по зорях багато грає – вовки з’їдять.
  • Якщо заганяти свиней в хлів є, то свиня з’їсть поросят.
  • Якщо ластівка пролетить під коровою, буде кров’ю доїтися.
  • Якщо на ніч викинути сміття з хати, за поріг, то скотина буде дохнути.
  • Якщо при першому вигоні худоби в поле хто-небудь бос, то вовки будуть.
  • Якщо принесе корова двійнею одношерстих – до добра, різношерстих – до лиха.
  • Їж, коню, сіно, поминай червоне літо!
  • Жаліти коня – истомить себе.
  • Чекай баран, поки трава зросте.
  • Дружина винна споконвіку бе. Бабин побут – завсе біт.
  • Жіноча властивість (норов) і на свині не об’їдеш.
  • Жіноче серце, що котел кипить.
  • Жеребей – божий суд. Таланец – братику, жеребеек – батюшка.
  • Жеребей дурень: рідного батька в солдати віддасть (від жеребъевого порядку рекрутчини).
  • Жеребей метати – після не клопотатися (або: не нарікати).
  • Жила кінь у семи попов з семи років – стало їй сім років.
  • За двома зайцями поженешся – і одного не піймаєш.
  • За двома зайцями поженешся — жодного не зловиш.
  • За човен хапайся (на промислах), богу конайся (кучься).
  • За орну межу коров’яча смерть не ходить.
  • За собакою камінь не пропаде.
  • Завидущий продавець вищипує жмут вовни з проданої по нужді худоби, кладе шерсть в трубу або за піч і каже:сохни, як ця шерсть, і худоба не поведеться.
  • Заглядає, як собака в глечик.
  • Закон — тайга, ведмідь — господар, казанок — норма.
  • Закон — що дишло: як повернув, так і вийшло.
  • Заливати наречену (остаточно просватати). Пропитая – залита.
  • Замешалась, як вівця між кіз (як пест в ложках).
  • Засохне, як на собаці.
  • Захотів від кішки коржі, від собаки млинця.
  • Захисти мою корівчину, св. Єгорій, Власій та Протасій!
  • Заєць дорогу перебіжить – до нещастя.
  • Заєць від аркуша, а жаба від зайця, що біжить.
  • Дзвінки бубни за горами, а до нас прийдуть – як козуб.
  • Здоровий (сильний), як ведмідь.
  • Здоровий, як бик.
  • Здоровий, як кінь; здорова, як корова.
  • Злий собаку хоч вовни жмут.
  • Знає (Знай) свиня своє порося.
  • Знає кішка, чиє сало з’їла.
  • Знай, кішка, своє кошик! Знай, кошурка, свою грубку! Знай, свиня, своє стійло (свою закуту)! Знай, телиць, свій хлевок!
  • Знай, свинка, свій хлевок!
  • Зубами скатертину з кінця на кінець натягуємо.
  • І вовки ситі, і вівці цілі.
  • І лисиця біля своєї нори струнко живе.
  • І кінь кашляє. Кінь про чотирьох ногах, та спотикається.
  • І ведмедя вчать танцювати (про труднощі науки).
  • І то буває, що кішка собаку з’їдає.
  • Игренюю коня за рікою купи. Бурого коня за рікою примічають.
  • З одного дерева ікона і лопата.
  • З попов та в диякони.
  • З-за куща і ворона (і свиня) остра.
  • Візника мало (виручки), та коні-то досить.
  • Ікони не куплять, а міняють (замість: не купують).
  • До весни і добру тварину за хвіст підіймають.
  • Якби бог послухав худого пастуха, так би весь худобу видих (за частої лайки його: щоб ти издохла!).
  • Якби на коня не спотычка, так йому б ціни не було.
  • Кожна лисиця свій хвіст бережи (ом казки, де лисиця виставила хвіст собак).
  • Кожній свині особливий хлевок.
  • Кожен циган свою кінь хвалить.
  • Козак голодний, а кінь його ситий.
  • Козак сам не їсть, а коня годує.
  • Як мотузочці не витися — кінчика бути.
  • Як вовка не годуй, він все в ліс дивиться.
  • Як заєць, як козел стрибає.
  • Як одягнуть вінець, так всьому кінець.
  • Як під копитом мокро (навесні і восени), так корова молока збавить.
  • Калмик татарина маханиной (кониным м’ясом) картає.
  • Калмыцкую кінь один тільки калмик і переупрямит.
  • Камінь – притулок зайцях (тобто трусів).
  • Княгині княжа, кішці котя, а Катерині своє дитя (миліший).
  • Кобила не кінь, баба не людина.
  • Коли вовк буде вівцею, ведмідь стадоводником, свиня огородником.
  • Коза (жвава і неспокійна дівка).
  • Коза з вовком змагався — одна шкура залишилася.
  • Козел відпущення.
  • Коли кінь, та не мій – так вовк його їж!
  • Коли лісовик зайцев нажене, то мишей пожене (роками).
  • Коли не по коню, так за голоблі (тобто хльоснути).
  • Колі раді гостям, так зустрінете і за воротами (відповідь свахи, яку просять на двір).
  • Кому паит, у того і бик доїть.
  • Кінець — справі вінець.
  • Кінців з кінцями не зведеш.
  • Скінчив діло — гуляй сміло.
  • Кінь без спотычки, корова без передою, та комора без втрат.
  • Кінь гнед, та вовни на ньому немає: передом січе, зад тягне.
  • Кінь запрягалыцика, а запрягальщик коня боїться.
  • Кінь копитом здачі дає.
  • Кінь не видасть, і ворог не з’їсть.
  • Кінь не свій, поганяй, не стій! Коні чужі, хомут не свій – поганяй, не стій!
  • Кінь про чотирьох ногах, та спотикається.
  • Кінь під ними півтораста рубльов, убір на коні в п’ятсот карбованців, молодець-то сидить, і ціни йому немає (про молодого).
  • Кінь тощой – господар скупий.
  • Кінь, мій кінь, ти мій вірний друг. Кінь мій, вся моя надія.
  • Кінь, нога бела – десять рубльов, дві ноги білі – двадцять карбованців, три ноги білі – тридцять рубльов, а чотири ноги білі – чотири рубля. Вона навесні на четверту (п’яту тощо) траву піде.
  • Коневі не вір: кобылью голову знайдеш і ту зануздай.
  • Коня кують, а жаба лапу підставляє. Хто сунеться вперед, того і собаки їдять.
  • Коням б не изъезживаться, цветну сукні не зношуватися.
  • Кормних коня, так і добра; багатий мужик, так і розумний.
  • Корова комола, лоб широкий, очі узеньки, в стаді не пасеться, в руки не дається (ведмідь).
  • Корова на дворі – харч на столі.
  • Корову купив, а ціну забув.
  • Корову за поголів’ям вважати – молока не бачити.
  • Кота вбити – сім років ні в чому удачі не бачити.
  • Яка корова впала, та по два удою давала.
  • Яка корова померла, та і до молока добра була.
  • Який бог вымочит, той і висушить.
  • Який день пройшов, той до нас дійшов.
  • Який палець не вкуси — все боляче.
  • Кішка та баба в хаті, мужик так собака на подвір’ї.
  • Кішка лазить і у віконце.
  • Кішка мишей ловити не втомиться, злодій красти не перестане.
  • Кішка пустомойка: довго милася, гостей не задуму.
  • Кішці іграшки, а мишці — слізки.
  • Кішку б’ють, невістці наветки дають.
  • Кішку дев’ята смерть дошкуляє (вона живуча).
  • Крадений кінь не в приклад дешевше купленого обійдеться (сказав циган).
  • Краса до вінця, а розум до кінця.
  • Щури біжать з тонучого корабля.
  • Кт,про донських коней об’їжджає, той батька і матір не шанує.
  • Хто бував на коні, той бував і під конем.
  • Хто на борзом коні одружитися поскачете, той скоро поплаче.
  • Хто від собаки (після собаки) їсть, у того горло розпухне.
  • Хто попу не син, той не законний син.
  • Хто смів, той і з’їв (і на коня сів).
  • Куди стельная корова лягає головою (на північ або на південь), тоді і отелиться.
  • Купив кота в мішку.
  • Ластівка день (весну починає, а соловей кінчає.
  • Або коня шкодувати, або себе.
  • Або сіна жмут, або вила в бік (ст. е. бика, корову).
  • Лисиця все хвостом прикриє.
  • Лисиця сімох волков проведе.
  • Лисиця хвостом замивають.
  • Лицемірство є данина, яку порок платить чесноти.
  • Зайвий очей при доїнні корови псує її.
  • Лише кінці з кінцями сходяться.
  • Ловить вовк фатальну вівцю.
  • Ловить вовк, а як вовка упіймають? Ловить вовк, ловлять і вовка.
  • Ловить вовк, так ловлять і вовка.
  • Ловить і вовк, покоління вовка не зловлять.
  • Ложку за віконце даром не викинеш.
  • Кінь – людина (без відповіді працівник або дурний).
  • Кінь заривали Христа в солому, свиня відривала.
  • Кінь молода: перша голова на плечах, і шкура не ворочена.
  • Кінь молоду купуй, а за стару грошей не втрачай.
  • Кінь від кішки сохне, від собаки добрішає (чому і не беруть з собою кішки в дорогу).
  • Кінь холь, годуй, як сина, а бережись, як ворога (як злодія).
  • Кінь людині крила.
  • Кінь, що жорно: все мало корму.
  • Краще лев на чолі стада баранів, ніж баран на чолі стада львів.
  • Краще роздратувати собаку, ніж бабу.
  • Краще жахливий кінець, ніж жах без кінця.
  • Любов зла — полюбиш і козла.
  • Люди дорогою, а вовк стороною.
  • Люди вихваляються – не перелізеш; сват схвастает – на коні не перескочиш.
  • Люди, яким завжди ніколи, звичайно нічого не роблять.
  • Матінка Похвала, дізналася ль ти мене? – Я з Жидова Катерина, живу в Твердове у Кирила (тобто дівка видана заміж Жйдова в Твердово і, прийшовши на батьківщину, молиться знайомої іконі).
  • Ведмеді перевертні, за негостинності (ціле село не пустила подорожнього до себе ночувати).
  • Ведмідь у лісі, а шкура продана.
  • Ведмідь всю зиму лапу смокче.
  • Ведмідь с.колесников.
  • Ведмідь на Спиридона солноворота повертається в барлозі на інший бік.
  • Ведмідь на вухо наступив.
  • Ведмідь-то новий, так поводилыщик-старий.
  • Ведмедя зловив! – Веди сюди! – Так не йде! – Так сам іди! – Та не пускає!
  • Медова (солодка) роса – до загибелі на худобу.
  • Мерину пригонье (?), коню ступанье, иноходцу ходу, червоної дівиці кімната.
  • Мертвий пес зайця не нажене.
  • Цілився в ворону, а попав у корову.
  • Цілив у кошик, а влучив у віконце.
  • Мій талан з’їв баран.
  • Молися іконі та будь в спокої!
  • Молодий був – конем славився; старий став – одер став.
  • Молодець для овець, корів не здоровий.
  • Молодець на овець, а на молодця і сам вівця.
  • Молодець серед овець, а на молодця і сам вівця.
  • Море під коровою, річка молока (побажання дойніце).
  • Мужик багатий – що бик рогатий.
  • Мужик так собака завжди на дворі, а баба та кішка завжди в хаті.
  • Ми не свині — всі сожрем.
  • Мишачий жеребчик. Він мишачим жеребчиком дивиться.
  • На Василів вечір баранчика в лоб.
  • На Василів вечір свинячу голову на стіл.
  • На вожжах і коняка розумна.
  • На вовка заручини, а циган кобилу вкрав.
  • На душі кішки шкребуть.
  • На душі кішки шкребуть.
  • На ловця і звір біжить.
  • На коня не батіг купують, а овес.
  • На полювання йти — собак годувати.
  • На спітнілу кінь овод валиться.
  • На св. Вакулу теляться жуколы (тобто корови, обходилися зі згону).
  • На худобину живого вогню добути (витерти з дерева).
  • На сміливого собака гавкає, а боягузливого рве.
  • На собаку м’яса не напасешся.
  • На той світ ітіть — не торбинки шити.
  • На боягузливого багато собак.
  • На що нам корова, була б дружина здорова.
  • На чужій конячці не наїздишся. Чужа одежина не надежа.
  • Голі баби збираються опівночі шукати і бити коров’ячу смерть: це перша людина або тварина, яка їм зустрінеться;
  • Надовго собаці блін (тільки раз ковтнути).
  • Назнакоме і корову купити. Корову назнакоме купи.
  • Наперед ікону цілуй, там батька і матір, а там хліб-сіль.
  • Садити квочку, коли худобу з поля йде.
  • Справжня корова (незграбна).
  • Почав за здравіє — кінчив за упокій.
  • Початок кінця цього початку – кінець початку цього кінця.
  • Начальнику потрібні і вовча паща і лисячий хвіст.
  • Нашому Петру скотина не по двору (або: не до двору).
  • Нашого барана (дурню) ні в чому немає таланов.
  • Не бий собаки, і вона була людиною (звернена у пса за ненажерливість).
  • Не бійся собаку, який гавкає, а бійся, яка мовчить.
  • Не в коня корм.
  • Не вір коню в полі, а дружині на волі.
  • Не все котові масниця, буде й великий піст.
  • Не все коту — масляна.
  • Не усякий такий, як Іван Токмачов: седши на кінь, та й поїхав в вогонь.
  • Не вылакает собака річки, так всю ніч стоїть над рікою та гавкає.
  • Не вымем корова молоко дає (доїть), а рилом (тобто за корму).
  • Не виміняти у свині шкури ні за куний хутро.
  • Не годиться богу молитися, годиться горщики покрити (про іконопису богомазов).
  • Не давай коня в соху, не пускай дружину в свахи.
  • Не дав бог свині роги, а бодуща була б.
  • Не будинок збирати, а козла купити, воду возити.
  • Не дорога кінь, коли у когось бабусі у дворі немає.
  • Не дражни собаки, і гавкати (або: кусати) не стане.
  • Не дражни собаки, і господар не ощерится.
  • Не за те вовка б’ють, що сірий, а за те, що вівцю з’їв.
  • Не забути свині поліна: пам’ятає, де поїла.
  • Не кінь везе, бог несе.
  • Не кінь, так не лізь в хомут! Не корова, так і не мычи!
  • Не годуй коня тестом, та не нудь еэдом.
  • Не купи у попа коні, не бери у вдови дочки.
  • Не купи у цигана коні, не одружуйся на попової дочки.
  • Не наш кінь, не наш, і вооз.
  • Не отведывай щастя, не купи коня хрому!
  • Не штовхай свині: свороб виступить (прикинеться).
  • Не штовхай собаку: судоми потягнуть.
  • Не пригощають коні ездом, а годуй тестом; не гладь рукою, посипай борошном.
  • Не правий вовк, що вівцю з’їв, не права й вівця, що до лісу пішла.
  • Не пух, так м’яко сидиться (про козачої сідельній подушці, в яку кладуться гроші і інша видобуток).
  • Не іржуть одного (коні), а гавкають.
  • Не рубай гілку, на якій сидиш.
  • Не став недруга вівцею, а став його вовком.
  • Не лізь у вовки з телячим хвостом!
  • Не та земля дорога, де ведмідь живе, а та, де курка шкребе.
  • Не те забедно (прикро), що вооз великий наклав, а то забедно, що сам сидить (сказала дружина, за порадою якій чоловік продав коня і купив намисто, а після на дружині дрова возив).
  • Не той злодій, що краде, а той злодій, що кінці ховає.
  • Не чіпай кошенят, як собі хочуть.
  • Не тычь в підворіття, і собаки не загавкають;
  • Наречена не те, що б у віконце подати, а хоч кому завгодно на ладонке піднести.
  • Невдача – заєць поперек дороги перебіг.
  • Ні кінь без вуздечки, ні багатство без розуму.
  • Нужда закон не знає, а через крокує.
  • Потрібен, як собаці — п’ята нога.
  • Зрадів, що собака млинцю.
  • Приречена скотина – не тварина.
  • Овес Микольский — ні хазяйський, ні кінський.
  • Вівця руно ростить не про себе.
  • Озирається, що вовк на свій хвіст.
  • Озирнись, коза, на свої роги!
  • Одним каменем двох собак розігнав.
  • Однієї свині м’ясо.
  • Окольничий Засекін свинячим вухом подавився (Петро I).
  • Він широко (або: шіроконько) плює.
  • Він, як кішка, все на ноги падає.
  • Від вовка втік, так на ведмедя потрапив (напав).
  • Від падежу померлому худобу закопати під воротами догори ногами.
  • Віділлються вовкові овечі сльози.
  • Віділлються кішці мишкін слізки.
  • Віділлються ведмедю коров’ячі сльози.
  • Висівки ту руку по лікоть, яка добра собі не бажає (яка до себе не волочить).
  • Висівки ту руку, яка до себе не волокет.
  • Отрыгается маслом, глядючи на коров’ячий слід.
  • Пакостлів, як кіт. Роблю (боязкий), як заєць. Блудлив, як кішка.
  • Палиця о двох кінцях.
  • Палиця про два кінці: і туди і сюди.
  • Палиця про два кінці: або ти мене, або я тебе.
  • Паршива вівця — і та в дублянці ходить.
  • Першою яйце від чорної курки рятує худобу в поле від вовка (западн.).
  • Перед риби неводом не ловлять (тобто, тієї, яка вже спіймана).
  • Перед свинею бісер не метають.
  • Перелобанил свинку, – ан сусіда в спинку.
  • Поганий той солдат, який не мріє стати генералом.
  • По мені, бог з тобою .хоч вовком вий!
  • Внадиться (набалуется) вівця, не гірше кози.
  • Поганяй коня не батогом, а овсецом.
  • Підбери вовк хвіст: кіт, крадеться (від казки: ведмідь з вовком пішли смомремь закинутого в ліс кота, кіт кинувся на кінчик хвоста вовка, залегшего під хмиз; вовк з тріском скочив кіт кинувся на дерево, з якого мишко, злякавшись, впав і вбився).
  • Підібгав хвіст, що вовк на псарні.
  • Підкова є — залишилося купити коня.
  • Подойника не став на стілець, на діжу: молоко у корови присохнет.
  • Помилуй (Винеси), господь, коня і мене!
  • Попові дочки (дітки), що блакитні коні: рідкісна вдається.
  • Посади свиню на стіл — вона й з ніжками на стіл.
  • Після нас хоч вовк траву їж!
  • Пішла битка в кон (тобто остання).
  • Принишк, що вовк під рогатиною.
  • Прийшла свиня некорыстна, з’їла зернятко пшенично (про погане нареченого).
  • Прийшов молодцю до одного кінця.
  • Про вовка мова, а він навстречь.
  • Про це вже й собаки гавкають.
  • Проганяти худобу через живий вогонь (від падежу: в канаві розводять вогонь, добутий тертям дерева).
  • Продану худобу веди з двору в задні ворота (веди задом з двору).
  • Минулого не повернеш (не на конях, не заворотишь).
  • Пусти бабу в рай, а вона і корову за собою веде.
  • Пусти бабу в рай: вона і корову за собою веде.
  • Пустили козла в город.
  • Робота не вовк — у ліс не втече.
  • Робочий кінь на соломі, а пустопляс на вівсі.
  • Ріж, вовк, чужу кобилу, та моєї вівці не чіпай!
  • Баского жеребця і вовк не бере.
  • Рок на кону б’є, неурочье за коном.
  • Руки — як гаки, та ще не тим кінцем вставлені.
  • Русак (заєць) поле любить.
  • З Іванова дня ставлять у глечиках молоко під три роси – більше молока корови дадуть.
  • З бога починай і господом кінчай!
  • З богом починай, а руками кінчай.
  • З вовками жити — по-вовчому вити.
  • З чоловіком — нужа, без чоловіка — того хужа, а вдовою та сиротою — хоч вовком вий.
  • З однієї корови сім шкур не деруть.
  • З чим кінь купується, то з неї не сымается.
  • З чужого коня посеред бруду — геть.
  • З чужого коня середь бруду геть.
  • Св. Мамонтий коровам молоко дає, св. Василь на овець вовна.
  • Сваха ходить собачою стежкою. Сваха лукава змія семиглавая.
  • Звернув у баранячий ріг.
  • Свиней скликать, дивлячись у вікно, – в город не полізуть (вят.).
  • Свиняче яйце, та й то не своє. Багато в людях, та вдома немає.
  • Свинячі глазы не бояться бруду.
  • Свині не до поросят, коли саме на вогонь тягнуть (коли матку палять; коли саме смолять).
  • Свині тільки рило просунути, і вся пролізе.
  • Свиня завжди бруду знайде.
  • Свиня назустріч – на щастя.
  • Свого коня ляпанцем, чужого коня кругляком.
  • Свої собаки гризуться, чужа не приставай!
  • Собі шматочок з коров’ячий носочок, іншому кусень – покласти нема чого в рот.
  • Сінним конем не їздити, солом’яним волом не кричати.
  • Сіном кінь що копицю наб’єш, а від вівса на тілі сорочка закладається.
  • Сердитий вовк в капкані сам собі лапу від’їсть, а в руки не дасться.
  • Сказав би словечко, та вовк недалечко.
  • Сказана вовкові зима.
  • Скинемося по грошу в шапку (ті. е. давайметать жеребей).
  • Скільки мотузочці не витися, а кінчика — бути.
  • Скільки вовка не годуй, він все в ліс дивиться.
  • Скільки з биком ні битися, а молока від нього не домогтися.
  • Скільки собаці не вистачати, а ситого не бувати.
  • Скоромничают бари та собаки.
  • Худобу гладь не рукою, а борошном.
  • Сліпота коні не порок, а нещастя.
  • Слово не горобець — вилетить, не впіймаєш.
  • Сморгонский студент, сергачский барин, ведмідь, Міша, Михайла Потапович, Мотря.
  • Дивиться як баран на нові ворота.
  • Собака (або Кішка) на людину потяглася – до користі.
  • Собака гідна корму.
  • Собака друг, а кінь ворог.
  • Собака є, але каменя немає.
  • Собака є, та палиці немає; палиця є – собаки немає.
  • Собака і в морі локчет, та не всі ж вип’є.
  • Собака і на владику гавкає.
  • Собака крихт подстольных, а кішка пролитого молока чекає.
  • Собака гавкає — вітер відносить.
  • Собака гавкає — караван іде.
  • Собака на сіні лежить, сама не їсть і худобі не дає.
  • Собака на сіні, сама не їсть і іншим не дає.
  • Собака ненажера, а кішка сластьона.
  • Собака розумніший баби: на господаря не гавкає.
  • Собака вистачає, а сита не буває.
  • Собака людині незмінний друг.
  • Собаці — собача смерть.
  • Собакою залаешь (на мене), а півнем не заспіваєш (не переможеш).
  • Собаку грішно клікати людським ім’ям.
  • Собаку можна цілувати в морду, а не в шерсть, кішку – навпаки.
  • Сова кума, воробей зятьок.
  • Сова про сову, а всяк про себе (сумуй, дбай). Спить сова (лисиця) та бачить курку.
  • Солощая корова два століття доїть (новгорода, волгогр.).
  • Споконвіку, як світ стоїть, так здавна повелося.
  • Сперечалися миші за лобне місце, де будуть кота стратити.
  • Сховав кінці у воду.
  • Спустив всіх собак.
  • Стій, коню, не шатайся, нікому в руки не давайся.
  • Стручок гороху покласти в сани нареченому і нареченій, і коні з місця не зрушити.
  • Судженої конем не об’їдеш.
  • Щасливий ведмідь, що не попався стрілку; і стрілок щасливий, що не попався ведмедю.
  • Щасливий на коні, бессчастний пеш (або: під конем).
  • Щастя – не кінь: не щастить по прямій доріжці.
  • Щастя мати, щастя мачуха, щастя скажений вовк.
  • Щастя на коні, бессчастье під конем.
  • Щастя не кінь (не шкапа): хомута не одягнеш (або: не взнуздаешь).
  • Щастя не корова: не видоїш.
  • Щастя, що вовк: обдурить так у ліс піде.
  • Щастя, що палиця про два кінці.
  • З’їв вовк кобилу, та дровнями подавився.
  • Сип коневі мішком (холь, гладь коня мішком), то не будеш ходити пішки.
  • Сита свиня, а все жере; багатий мужик, а все збирає.
  • Сита коня з’їсть менше.
  • Ситий вовк смирнее ненаситного людини.
  • Так, сяк чи – вже один кінець.
  • Такі злодії, що з-під тебе коня вкрадуть.
  • То коні і холя: співай так катай, а вівса не давай!
  • Тоді іму одружитися, коли бики мають телитися.
  • Тільки й світла, що в вашому віконці.
  • Той рід багатий, в якому лад.
  • Тридцять років, як бачив коров’ячий слід, а все молоком отрыгается.
  • Боягуз, що заєць, блудлив, що кішка.
  • Трусливее зайця, прокудливей кішки.
  • Боягузові зайчику і пеньок — вовк.
  • Тут треба і вовчий зуб і лисячий хвіст.
  • Ти боїшся коні, а вона тебе боїться.
  • Ти на нігтик, а він на весь ліктик.
  • У вовка одна пісенька.
  • У всякого свій син по лікоть в золоті, по пояс в сріблі, в лобі ясний місяць, в потилиці часті зірки.
  • В завтра нема кінця.
  • У кішки шерсть погана, а рило чисто; у собаки рило погано, а шерсть чиста.
  • У лисиці Патрикеевны вушка на маківці (трошки).
  • У лихого жеребця цілий косяк.
  • У мене місце не ковшевое, а столбовое (відповідь свахи нареченому, який говорить: “Кухлик візьми, а местечно опростай”).
  • У хорошої артілі всі коні в тілі.
  • Завзятий про те не тужить, що кінь не служить.
  • Вдасться голубець (блакитна кінь), не потрібен і дубець.
  • Узда набірна, кінь завзята (про погану коней і збруї).
  • Втопили миші кота в помийній ямі, та мертвого.
  • Пішов вооз і конячку відвіз.
  • Хвать бика за роги – ан розсоха (вила) у руках.
  • Господиня з кішкою в хаті, господар з собакою — на дворі.
  • Добре їздити, у кого свій батіг – на чужих коней.
  • Добре ведмедя у вікно дражнити. Дражни собаку на ланцюгу!
  • Хотів їхати далі, та коні стали.
  • Хотілося мокрого, а взяв сухого (від жеребья).
  • Хотілося на коня, а дісталося під коня.
  • Хоч надвоє розірватися, та вовка не дістатися.
  • Хоч церква і близько, та ходити слизьке; а кабак далеченько, та ходжу потихеньку.
  • Хочу вскочу, не хочу не вскочу (від звичаю Тамб. губер. запрошувати наречену вскочити в спідницю, поневу, яку носять одні заміжні).
  • Худий солдат, який не мріє бути генералом.
  • Чий двір, того і хороми; чий берег, того й риба; чий кінь, того і вооз; чия земля, того і сіно.
  • Чим-небудь так скінчиться. Чим-небудь та повершится.
  • Межу баран (прибавка: давно одран).
  • Що вовк наслюнит, знати, що його буде.
  • Що ні краща корова – ту і вовк зарізав (ведмідь задер).
  • Що ногайська кінь біля колоди (біля колодязя): сама свого гною (дерма) боїться.
  • Що у вовка в зубах, то Єгорій дав (покровитель звірів).
  • Що у вовка в зубах, то Єгорій дав.
  • Що у корови на язиці, то і в молоці.
  • Що хромо, що сліпо, то Кузьмі і Дем’яна (про дворової птиці).
  • Щось рыгается, пригадується знати, корів доїти пора.
  • Щоб собака не втекла, вирвати з шиї жмут вовни.
  • Щоб собаки не скаженіли, щенят пропхати крізь маточину колісну.
  • Щоб стельная корова принесла телицю (не бичка), господиня їде доїти її в останній раз верхи на сковороднике.
  • Чужа корова, що видоєна, що висмоктана – все одно.
  • Чужа свиня та в чужому городі – вовк її ріж і з городом-то!
  • Чия б корова мичала — а твоя б мовчала.
  • Це баран, вівця (простий, добрий).
  • Я ж не без імені вівця.
  • Я не крадена вівця.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *