Японські прислів’я та приказки містять в собі багатовікову мудрість, життєвий досвід і моральні принципи японського народу. Вони відображають національний характер, світогляд японців. Багато з них перегукуються з українськими народними висловами.
У кожного прислів’я японського походження є прихований сенс. Вислови цього народу вчать говорити правду, бути чесною людиною, співчувати, трудитися.
- Боротися в чужому фундощи (пов’язка для боротьби сумо).
- У дім, де сміються, приходить щастя.
- Де люди журяться, горюй і ти.
- Живучи в світі, не забувай про війну.
- Верба від снігу не ламається.
- Які батьки, такі й діти.
- Коли говорять про майбутнє, на горищі миші сміються.
- Коли говорять про майбутнє, чорти сміються.
- Коли п’єш саке, стаєш відвертим.
- Не бійся трохи зігнутися, пряміше випрямишся.
- Нечесно нажите швидко тане.
- Поки живий не цінуємо, а помер – шкодуємо.
- Прийшла біда – покладайся на себе.
- Радуйся і ти, якщо радіють інші.
- З кожним роком стаєш старший і розумніший.
- У кого рана на нозі, той боїться і тонкого колоса.
- Старанно і небо допомагає.
- Людина без грошей, що човен без вітрил.
- Людині добре серед людей, полю – серед полів.
- Що легко дістається, то легко і втрачається.
- Що на думці, те й на язиці.
- Чужими руками жар загрібати.
- Шило в кишені.
- Язик і до столиці доведе.
- Ясніше, ніж коли дивишся на вогонь.