Японські прислів’я та приказки

Японські прислів’я та приказки містять в собі багатовікову мудрість, життєвий досвід і моральні принципи японського народу. Вони відображають національний характер, світогляд японців. Багато з них перегукуються з українськими народними висловами.

У кожного прислів’я японського походження є прихований сенс. Вислови цього народу вчать говорити правду, бути чесною людиною, співчувати, трудитися.

  • Боротися в чужому фундощи (пов’язка для боротьби сумо).
  • У дім, де сміються, приходить щастя.
  • Де люди журяться, горюй і ти.
  • Живучи в світі, не забувай про війну.
  • Верба від снігу не ламається.
  • Які батьки, такі й діти.
  • Коли говорять про майбутнє, на горищі миші сміються.
  • Коли говорять про майбутнє, чорти сміються.
  • Коли п’єш саке, стаєш відвертим.
  • Не бійся трохи зігнутися, пряміше випрямишся.
  • Нечесно нажите швидко тане.
  • Поки живий не цінуємо, а помер – шкодуємо.
  • Прийшла біда – покладайся на себе.
  • Радуйся і ти, якщо радіють інші.
  • З кожним роком стаєш старший і розумніший.
  • У кого рана на нозі, той боїться і тонкого колоса.
  • Старанно і небо допомагає.
  • Людина без грошей, що човен без вітрил.
  • Людині добре серед людей, полю – серед полів.
  • Що легко дістається, то легко і втрачається.
  • Що на думці, те й на язиці.
  • Чужими руками жар загрібати.
  • Шило в кишені.
  • Язик і до столиці доведе.
  • Ясніше, ніж коли дивишся на вогонь.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *